Profesor y escritor por explicar dicha Escritura: Tao Qing Hsu
Capítulo 12 ﹝ 4 ﹞ : Ser capaz de ver
las escrituras de Buda es difícil.
Ser capaz de ver las Escrituras budistas es
difícil. Ésta es la cuarta dificultad mencionada por Buda en este capítulo.
Podríamos sentir curiosidad por saber por qué el Buda Sakyamuni dijo eso.
¿Por qué es difícil para el público ver las Escrituras budistas?
En la antigüedad, la mayoría de las
personas eran analfabetas y estaban presionadas u oprimidas por la vida, la
familia, la sociedad o el gobierno. En segundo lugar, podrían estar viviendo en
tiempos de guerra y de hambruna. En una palabra, están sufriendo la vida y la
muerte. Para ellos, ya les ha sido difícil sobrevivir. ¿Cómo podrían tener el
estado de ánimo y el tiempo para buscar las Escrituras budistas y leerlas, y
mucho menos para buscar la sabiduría? En otras palabras, son los grupos los que
carecen de dicha y bendición.
Además, debido al aislamiento y la
diferencia del idioma y de la palabra, la Escritura de Buda difícilmente puede
ser traducida del sánscrito al otro idioma por completo, y mucho menos para
circular libremente en las diferentes sociedades o países. En la antigüedad,
poder traducir los diferentes idiomas no era fácil.
Además, lo más importante es que los
traductores deben comprender el budismo y haberlo puesto en práctica para que
puedan traducir la Escritura Budista de manera perfecta y segura para
transmitir el significado del budismo.
Si queremos traducir las escrituras de Buda
del sánscrito a nuestro idioma, debe llevar mucho tiempo y necesita mucha gente
y financiación. Como sabemos, en ese momento, no hay software de traducción.
En la China de la antigüedad, la traducción
de las Escrituras de Buda está patrocinada y apoyada por el estado,
especialmente en la época de la dinastía Tang. En ese tiempo, las casas y
lugares para ser utilizados en la traducción son habilitados por el gobierno, y
podrían contener más de 100 personas que se encargan de la traducción
profesionalmente. No se incluyen las personas responsables de cocinar, limpiar,
etc.
Entonces, podemos ver que el gobierno de la
dinastía Tang está muy preocupado por la promoción y difusión del budismo. En
el desarrollo de la historia china, el budismo ha desarrollado las
características chinas y se ha convertido en una parte de la cultura china.
Incluso hoy en día, estas características chinas todavía se desarrollan bien en
China y Taiwán.
Además, el budismo se ha transmitido a
Corea y Japón desde la dinastía Tang. Las escrituras budistas coreanas y
japonesas se conservan bien en su país. Y también desarrolla las
características coreanas y japonesas del budismo. En China, Corea y Japón, el
desarrollo de este sistema se llama Budismo Mahayana. En Tailandia, Myanmar,
Nepal, el budismo también se ha desarrollado muy bien.
La versión de la copia manual puede ser
devorada por un gusano o puede ser destruida por el fuego o por la guerra. En
la historia de China, el budismo había sido destruido dos veces por los
diferentes emperadores. Lo que ha sido destruido incluye las Escrituras de
Buda. Para proteger las Escrituras budistas, algunos monjes budistas comenzaron
a hacer algo, y la acción fue patrocinada y apoyada por la nobleza. En ese
tiempo, la nobleza fue bien educada y tienen la oportunidad y el tiempo para
leer la Escritura Budista y comprenderla. El monje budista grabó así las
Escrituras budistas en la pizarra de piedra y las escondió en las cuevas en la
montaña profunda para evitar cualquier destrucción de la guerra.
En ese momento, en la gente, si quieren ver
o leer las Escrituras de Buda, tienen que ir al templo budista o ser monje o
monja budista. Hay algunas razones. Primero, es proteger las Escrituras
Budistas y evitar ser destruidas. En segundo lugar, es para evitar que el
budismo sea humillado por el público ignorante.
Como sabemos, cuando el público es
ignorante y la mayoría de ellos son analfabetos, es fácil humillar a Buda o
destruir la Escritura Budista. De hecho, humillar a Buda es igual a humillarse
a uno mismo. Buda no es otra cosa. Se refiere a nuestro corazón. Todos los
seres sintientes tienen la naturaleza búdica. Somos el futuro Buda.
En segundo lugar, la impresión y la
tipografía aún no se han inventado y tampoco están bien desarrolladas en ese
momento. En tercer lugar, Buda no permite que algunas de las Escrituras
budistas se transmitan a aquellas personas que carecen de sabiduría y virtud,
porque podrían hacer un mal uso de las Escrituras budistas para buscar el
beneficio personal. Tal Escritura Budista solo se permite en secreto pasar a
aquellos discípulos que han entendido la naturaleza de Buda. Es por eso que las
Escrituras budistas no pueden tener una buena circulación en el público.
Entonces, esa es también la razón por la que es difícil ver la Escritura
Budista.
La Escritura budista traducida está bien
protegida en China y Taiwán. Algunos están bien protegidos en Corea y Japón.
Sin embargo, fuera de esos distritos, la mayoría de las escrituras budistas son
destruidas por las personas que odian en la guerra, que incluyen las escrituras
budistas originales en sánscrito.
Las
personas deben tener las siguientes razones y condiciones para que tengan la
oportunidad de ver o leer las escrituras budistas, escuchar las enseñanzas de
Buda y aprender acerca de Buda.
En las escrituras de Buda, el Buda
Sakyamuni había mencionado que las personas deben tener las siguientes razones
y condiciones para que tengan la oportunidad de ver o leer las escrituras
budistas, escuchar las enseñanzas de Buda y aprender sobre el Buda.
Primero, debemos cultivar profundamente las
raíces de la virtud en nuestra vida presente y en nuestra vida pasada. Es
decir, hemos hecho y acumulado mucho buen karma.
En segundo lugar, ya hemos apoyado a
innumerables Buda en nuestra innumerable vida pasada.
En tercer lugar, debemos tener razones
virtuosas y buenas condiciones. Es decir, tenemos una raíz de virtud en nosotros
mismos, y en sí misma es la razón virtuosa y la buena condición.
Cuarto, debemos tener la bienaventuranza
básica, tal como tenemos los recursos financieros básicos para mantener nuestra
vida y para apoyar al alumno de Buda; somos alfabetización; podíamos entender
el texto y tener la inteligencia y el coeficiente intelectual básicos.
Quinto, incluso nosotros somos analfabetos,
pero, como ya hemos dicho las razones y condiciones, todavía tenemos la
oportunidad de ver las escrituras budistas, escuchar las enseñanzas de Buda y
aprender sobre Buda.
En sexto lugar, según mi observación, si la
gente no tiene la mente abierta y curiosa, es difícil para ellos ver las
Escrituras budistas. En otras palabras, si no tenemos las razones y condiciones
anteriores, es difícil para nosotros ver la Escritura Budista, y mucho menos
leerla y aprenderla.
Son
pocas las escrituras budistas que se traducen del chino al inglés.
En la actualidad, la imprenta, la
tipografía e internet están bien desarrolladas. Si estamos dispuestos a ver la
Escritura budista en chino y a leerla, es fácil encontrarla. Pero, si queremos
encontrar y ver la Escritura Budista que está traducida al inglés, todavía nos
resulta algún tipo de dificultad, porque la cantidad es poca, y mucho menos
para ser traducida al otro idioma.
Debido a que muchas personas no tienen la
oportunidad de ver y leer las Escrituras Budistas, no comprenden el verdadero
significado dicho por Buda, y solo han escuchado un poco del monje o monja
budista. Dado que las enseñanzas de Buda pueden ser malinterpretadas por ellos,
el público podría malinterpretar las enseñanzas de Buda.
¿Cuál es la enseñanza del Buda?
De hecho, toda la enseñanza de Buda solo
tiene un punto clave que es conocer y comprender nuestro verdadero corazón. Eso
es conocer y comprender nuestra propia naturaleza búdica. El resto de los
puntos son solo métodos que se utilizarán para conocer y comprender nuestro
verdadero corazón. Entonces, podríamos tener una pregunta. ¿Cuál es nuestro
verdadero corazón? El cual podemos tener una referencia del capítulo 2.
(Capítulo 2) Una breve charla sobre la Escritura de cuarenta y dos capítulos
dichos por Buda o Deja el corazón en paz, no más miedo y aflicción (Actualizado
el 2019/07/11)
Los métodos contienen ochenta mil cuatro
mil puertas-Ley. El número no significa que realmente existan tantos métodos de
cantidad, pero significa que contiene varios métodos positivos, y también
significa que los métodos podrían ser muy flexibles y creativos.
Por eso es posible que el público no
comprenda ni acepte los métodos que utiliza el maestro zen. En la antigüedad, a
veces, usaban sus zapatos para golpear la cabeza de su discípulo en alguna
situación; en este momento, si a su discípulo le surge el corazón del odio, o
surge un pensamiento de duda sobre eso, significa que todavía no pudo encontrar
su verdadero corazón. Tal método no podría ser utilizado por la gente moderna,
porque la gente moderna es fácil de tener la mente del odio y demandar a la
corte por tal comportamiento.
El público siempre ha entendido
erróneamente que algunos de los métodos corresponden al budismo en su
totalidad. Por ejemplo, el método para cantar el Amitabha. Y tal malentendido
del budismo no podía contentarse con sus expectativas o deseos personales para
que pudieran ignorar o criticar el budismo.
Apoyar
la traducción de la Escritura Budista podría plantar la raíz de la virtud en
uno mismo.
Regresemos al tema. Algunas personas se
dedican a traducir las escrituras budistas del chino al inglés por su propia
fuerza. Y algunas de esas escrituras budistas se pueden encontrar en Internet.
Algunos de ellos se pueden leer de forma gratuita. Sin embargo, algunos de
ellos tienen que pagarse debido a los derechos de autor.
Apoyar la libre circulación y traducción de
las Escrituras budistas podría plantar la raíz de la virtud en uno mismo. ¿Por
qué? Eso es porque cuando apoyamos la acción virtuosa de los demás es para
apoyarnos a ser una persona virtuosa. Tal bendición y dicha volverían y nos
compensarían en cualquier momento.
Por supuesto, si está interesado en el
budismo y en la traducción de las Escrituras budistas, ¿por qué no unirse a la
línea para hacer la virtud, sea cual sea su idioma?
Todavía me dedico a traducir la Escritura
Budista del chino al inglés con mi propia fuerza continuamente. No solo debo
traducirlo, sino también explicarlo y publicarlo en el blog para que se lea
libremente. Comparto esos artículos de vez en cuando de forma gratuita.
Espero sinceramente que el público pueda
tener la oportunidad de leer las Escrituras budistas en su propio idioma de
forma gratuita en cualquier momento. Y eres afortunado y bendecido si has leído
este artículo.
Inglés: Chapter
12 ﹝4﹞ : Being able to see the scripture of Buddha is difficult.
No hay comentarios:
Publicar un comentario